語言 

Announcement

  • In Memoriam
    Leslie Cheung
    1956-2003

    Our Leslie, beautiful like a flower.
    I love you today and always--
    a part of my heart beats for you alone,
    tonight and forever.

My blog More entries >

  • Learning to Read (Menu) Chinese

    Wednesday, Feb 24, 2010 10:36AM / Members only


    The one thing that traditionally casts fear into the hearts of foreigner learns of Chinese is, not surprisingly, the writing system with its thousands of complex-seeming characters (well, that, and the tones :-)).  The conventional wisdom for students of Cantonese is to concentrate on gaining fluency in the spoken language and to worry about becoming literate later, much later, preferably when you have mastered spoken Cantonese and have moved on to learning Mandarin.  For this reason, I resisted beginning to learn Chinese characters, until now, that is.

    In preparation for my trip to Hong Kong, I bought this great book by James D. McCawley,
    The Eater's Guide to Chinese Characters.  McCawley was a professor of Chinese language at the University of Chicago and wrote this book for lovers of Chinese food who are not necessarily students of the language.  His goal is to teach people to read a menu written entirely in Chinese, or at least understand enough to be able to have some confidence in what you are ordering.  He also decodes the way Chinese menus are traditionally organized.  Since I'm a serious "foodie" and want to be able to eat when I see/smell something that looks good and be able to have sense of what I am actually eating, I am giving this method a try.  Let us just say that I am highly motivated.


    So far, I have created about 75 flash cards to teach myself to recognize the most useful Chinese characters I am most likely to find on a menu.  Below is a random sample.


    As I seem to be able to learn the characters without extraordinary effort, I am going to add additional characters pertaining to different types of tea (another passion of mine) and additional food items.

    I discovered a great website that has various search functions for Chinese characters, moving from written Chinese or Pinyan to English, and back.  They even give Cantonese romanization of the characters in 2 different systems, with pronunciation!  On-line Chinese dictionary  When you print out one of the pages, this is what you get.





    I got out my trusty scissors, a glue stick and index cards and set to work creating 2-sided flash cards.



    I possess an almost photographic memory for images (which was invaluable in art history) and so, perhaps, it is not surprising that I am learning to recognize characters with surprising speed.  This is actually much easier for me than spoken Cantonese.  I have begun recognizing many of the radicals that are used in the "food" and "cooking" characters and even the variations used in various positions in composite characters.  The system actually makes a great deal of sense to me, which is a relief.  

     After my return from Hong Kong, I plan to begin learning how to write the 800 or so basic characters and then learn how to read and write actual sentences.  In Hong Kong, I am hoping to find some good books for foreigners teaching just this, where I have noticed there are a number of language schools dedicated to teaching foreigners Cantonese and Mandarin.  What is traditionally the great stumbling block for foreigners--learning how to read and write--may turn out to be easier for me than most.  Wouldn't that be sweet!
  • What's been happening

    Monday, Feb 8, 2010 9:32AM / Members only

    So, not much to share in recent days.  The weather has been bad to awful for the past 10 days, and this has kept me housebound a lot more than usual.  I even missed 3 days of work last week because of the weather.  It stopped being fun after day 2.

    I have been spending a lot of time getting ready for the trip to Hong Kong in late March.  I realized that I was going to be traveling from one climate, very early spring, to a totally different climate, what would pass for late spring-early summer when I arrive in HK.  So, I've been shopping for some clothes and various and sundry items that I know I will need for the trip (like bifocal sunglasses that have readers built into them for reading maps, guidebooks and directions without having to whip out the readers and remove the sunglasses).  All you youngsters have no idea how irritating it is to no longer be able to read/see anything without reading glasses!

    I have also been reading up on the food in Hong Kong.  One book is just about the food scene there, and another book teaches you how to decipher a menu that is totally in Chinese.  So...I've been learning the pertinent Chinese characters for all manner of meat, fish and fowl, various ways to cut and prepare the dishes, etc., as they show up on your typical Chinese menu.  If I see a place that has food that appeals to me, I don't want the language barrier to stop me from ordering something interesting.  My ability to speak Canto is still fairly rudimentary, so I probably won't be able to chat with the waiter/waitress about what is on the menu like I could in France or Spain (at least not this trip), so I want to be able to at least point to something on the menu and confirm that it is fish, pork, tofu, etc.  (I do know those words in Canto.)

    And speaking of Cantonese--I've instituted a moratorium on forging ahead in my Cantonese course until after the trip.  From now until then, it is all review, review, review.  I need to consolidate everything that I have supposedly learned in the past 2 years and have as much as possible in long-term memory with easy recall for the trip to Hong Kong.  Realistically, without daily use in an immersion setting, you tend to forget about 50% of what you leaned initially, so some of the review is, in fact, relearning.  But that is okay.  I have learned enough other languages to understand how I acquire languages and what it takes to develop a high level of recall.  Mostly, repetition, repetition, repetition.  This is the unglamorous part of learning a language and it always seems to take up much more time the the "fun bits".  But I have been indulging in some entertaining review--hubby and I are watching yet another 40 episode swordplay series.

    Well, I guess that about covers it.  Mostly just doing a lot of grunt work and things that wouldn't be of interest to normal folks.  The language study part, in particular, has a tendency to put people into a trance in 5 seconds, so I talk about it very little.  The shopping isn't much better and the food, well, unless you are really into Cantonese/Chinese food, again, instant Sominex.  But you can bet that these same people will be interested in all the stories I'll have to tell upon returning from my trip.
  • Two For Leslie

    Monday, Feb 1, 2010 2:09PM / Members only

    seven years gone by, yet
    it is as if you have just left the room
    your presence lingering like an exotic perfume
    one you might have worn

    * * *

    which is more real

    those rare nights when your dreamed body fills
    my heart with joy
    or this lingering presence
    by way of absence
    that surprises
    catching me unawares

  • Past, Present and Future of Hong Kong cinema

    Saturday, Jan 30, 2010 2:39AM / Members only

    Last summer there was a roundtable discussion about Hong Kong film that was published (in Chinese) in Xinmin Weekly.  The lovely folks over at The Chinese Mirror:  A Journal of Chinese Films History (www.chinesemirror.com) have just finished translating the entire proceedings into English.  These are not casual Western film geek bloggers here, but boots on the ground Asian film specialists with a keen sense of Hong Kong cinema history and how it relates to the history and culture of Hong Kong.  Their opinions are informed enough that they should be taken seriously, even if you don't whole-heartedly embrace them yourself.  A very enlightening and though-provoking read from start to finish.

    Here is the link to Part 1.  Links to Parts 2-5 can be found there.

    http://www.chinesemirror.com/index/2010/01/future-hong-kong-cinema-part-one.html

     

  • Someday I might actually really learn Cantonese

    Tuesday, Jan 26, 2010 10:15AM / Members only

    Not much going on, apart from trip preparations.  For those interested in such, I'm giving a blow-by-blow on Facebook.  AnD fans are spared.

    I think I've experienced another breakthrough with Cantonese.  About time is all I can say.  I've been slogging away for close to 2 years now, and that last plateau was more akin to a deep trough that I was stuck in for about 6 months.  I guess, if you keep at it long enough, any language is bound to yield at some point and things that just didn't make sense (or that you couldn't remember no matter how many different ways you tried to get them into your long-term memory) suddenly make a great deal of sense (and you can remember them from one day to the next).  After more than a year, on a whim I decided to review the last few chapters of the Pimsleur audio course:  the chapters that never made sense because they were introducing grammar concepts, but no explanation of those concepts.  In the meantime, I've learned a great deal about those same grammar concepts from another course (the old tried and true Foreign Service Institute Cantonese course available free on the internet).  Now, going back to the audio course, it is all falling into place.  Also, 2 weeks of intensive audio work is yielding great benefits in terms of understanding more and more movies and television series in Canto.  The funny thing is my husband, after listening to Canto for 2 years now (despite his best efforts not to), is specifically asking for the Canto soundtrack on the latest Mainland series we are watching, even though more than half of the actors are speaking Mando in this one.  He said he liked the way the actors who dubbed the thing into Canto delivered their lines more than the actors originally speaking Mando.  If even the uninitiated can hear how much more expressive Canto is, you have to wonder why it hasn't caught on as the language of choice for everyday oral communication in China.  Just be sure, Mandarin speakers, when you lynch me, you hang me high!
  • More entries >

My guestbook More comments >

  • Please login or sign up for FREE in order to add a comment.

  • Official artist 
    posted on Tuesday, Mar 9, 2010 11:10PM  [Report]
    姣、靚、型、寸
    Remember this four Chinese Characters. I can't romantise them because they were spoken in Cantonese. They are Leslie stage philosphy, as told by Karen Mok in one of the anniversary programme.

    What they meant are:

    姣 - Vanity
    靚 - Pretty
    型 - Style
    寸 - Pride

    I have to agree with the four stage elements, these are important. But without talent all these become irritants.

    My sister is a big leslie fan, she has a little heart shape album which contain his photo and its still sitting on the ledge of our balcony. I used to buy his cassettes and CDs too. I have quite a fair bits of his recording in the local tv station. I was just a small fan. Not a big one. But I met him once at the Oriental Hotel in Singapore. Took a photo with him. It was a really bad photo of me but he looks great.

    Anyway, these were when I was really young. before I became a stage worker myself.

    I was randomly browsing the internet today and chanced upon some of his videos on youtube and reminded me of how I used to enjoy his work and style.
  • Official artist 
    posted on Monday, Mar 8, 2010 6:27PM  [Report]
    我不吃鸭子!
    I don't eat duck. No matter how tasty they are. They are too cute to be eaten.
  • Official artist 
    posted on Monday, Mar 8, 2010 6:26PM  [Report]
    你好!希望香港会带给你意外的惊喜。
    ni hao! xi wang xiang gang hui dai gei ni yi wai de jing xi.

    Hello! I hope the trip to Hong Kong will be filled with pleasant surprises.
  • posted on Tuesday, Mar 2, 2010 9:43AM  [Report]
    thanks. nice reminder
  • posted on Sunday, Feb 28, 2010 7:55PM  [Report]
    Hi Marie, I'm aware of yr trip to HKG later this month. I'm also attending Leslie's anniversary (first time for me). and hope we could meet up. I know Franny will be very busy but I really hope we could have a girls' nite out, if that's possible. I'll be in HKG from 24/3 and leaving 3/4. Hope to hear from you.
  • posted on Wednesday, Feb 24, 2010 1:05AM  [Report]
    Marie, I am here
  • Official artist 
    posted on Monday, Feb 22, 2010 12:39PM  [Report]
    hey Marie, I'm an ABC, and one way I learned how to speak Mandarin is through Karaoke!
    I never realized that's how my Chinese improved, but in retrospect, in order to sing the songs I like, I have to memorize the words and/characters so I can sing the song without making a fool out of myself. Now I realize, the best way to learn something, is not realizing you're learning it. Maybe you can try to learn some Cantonese songs, like Leslie Cheung's. I think you'll enjoy the experience because he's one of your favorite!
  • posted on Sunday, Feb 21, 2010 9:17PM  [Report]
    Just checking on how the trip prep is going.
  • posted on Monday, Feb 15, 2010 10:31PM  [Report]
    thanks for wishes!!
  • Official artist 
    posted on Monday, Feb 15, 2010 11:34AM  [Report]
    I'm a horse.

    And not just in Asia ;P
  • posted on Saturday, Feb 13, 2010 11:37AM  [Report]
    hi,Marie.
    Happy Valentine’s Day!!
    Happy Chinese Lunar New Year!!!
  • posted on Wednesday, Feb 3, 2010 1:04PM  [Report]
    Hello,Have a lovely day
  • Official artist 
    posted on Wednesday, Feb 3, 2010 11:50AM  [Report]
    Thanks for visiting!
  • posted on Monday, Feb 1, 2010 12:20AM  [Report]
    Actually, it's the opposite. As in everyone in Mainland version of a HK film would speak Mandarin.

    As for HK versions, sometimes yes and sometimes no. In Connected and Love Battlefield, I remember the crooks spoke Mandarin while the HK-ers spoke Cantonese. But in Sniper, the Mainland actor that plays the villain is dubbed, mainly because his character was a HK cop.
  • Official artist 
    posted on Saturday, Jan 30, 2010 9:54PM  [Report]
    Thank you ,Marie san !
    Have a lovely day !!!
  • Official artist 
    posted on Saturday, Jan 30, 2010 12:10PM  [Report]
    Hello Marie!! nice to meet you on this site and thank you for your refreshing comment on my blog. Yes, i'm glad a female finally responded. It was super fun to play this character as that does not come by everyday but also nice to get back to who I am. Everyone desires to be that free once in a while, no rules, no exceptions, carefree... it was fun while it lasted :) PS. I liked your comment.
  • Official artist 
    posted on Thursday, Jan 28, 2010 6:17PM  [Report]
    I don't know. I kept a spare battery inside my coat, but never needed it. I'm guessing the cold simply was not punishing enough, but I also think camera construction and battery brawn is getting better. My friend shoots with an older 5D and he always had trouble with battery drain. Looks like some things have gotten better.

    I went to Chicago one spring break. For a couple of days, it was sunny and in the 60s. The next day, while downtown, it was windy and face numbing cold. My last trip to Chicago. Not sure when the weather is nice, but definitely not in winter and early spring.
  • Official artist 
    posted on Thursday, Jan 28, 2010 6:03PM  [Report]
    Hi Marie, thank you very much for your birthday wishes. I`m eating a lot of delicious Japanese foods here. Junichi :-)
  • Official artist 
    posted on Wednesday, Jan 27, 2010 11:11AM  [Report]
    Mandarin sounds like eggs frying sometimes. I think the dialect (dialectic?) difference is not unlike in America with north and south. CYF's Mandarin is very imperfect. As for the Woo thing, remember that until the mid-1970s most HK movies were in Mandarin. Also, its hard to extrapolate what a non-Communist China would be like. I'm always reticent about language comparisons because it can creep towards issues of class and/or essentialism. I would think that Hong Kong, more than Cantonese, shaped John Woo and others. I don't think Mandarin is less expressive, it just does so differently.
  • posted on Wednesday, Jan 27, 2010 10:13AM  [Report]
    Roflol!Like a New Jersey cabbie? Great. I learned French in school, was pat of the curriculum and continued with French lit at the university as one of philologies I opted for in Comparative Lit. But I never warmed up to it and haven't spoken French in ages. Oddly though, I still watch the German-French TV-station arte because of their excellent programming. But my ear is stubbornly unwilling - I just read the French subtitling and turn down the sound. :-P When I had to pick a third language at the university I picked Greek instead of Spanish. Felt another Roman language just wouldn't cut it for me (and I deeeetesssssted Latin at school with red-hot passion and still had to suffer through six yrs. of it.) Seems we like the same kind of languages though. Nice.
  • More comments >

Stats

  • People fight wars about many things--music isn't one of them.
  • Occupation:  AuthorModern Dance
  • Gender: Female
  • Total visits: 74,681

RSS feed

alivenotdead spotlight

Events

Shout box

Please first sign in or sign up for FREE to post to the Shout Box.

Archived shouts

Marie Jost has invited you to check out their official artist profile and join their fan network. Sign up for FREE now to create your own profile and connect with your friends and favorite filmmakers, musicians, and other artists.